USCIS-compliant Spanish–English translations, reviewed by a licensed attorney and native speaker — every document sealed with a signed Certificate of Translation Accuracy.
Most translation rejections come from small, avoidable errors. Precision is the whole craft — and it's exactly what a licensed attorney's review is built to catch.
Court filings, contracts, and official titles rendered by someone who works in law every day — for USCIS, courts, and credential evaluators alike.
Your name is matched to your passport exactly — the single most common reason a translation gets flagged by USCIS.
Every seal, stamp, margin note, and reverse-side entry is translated. Partial translations trigger delays; complete ones don't.
Spanish ⇄ English certified translations for USCIS immigration, court & legal proceedings, and academic credentials — including WES-ready transcript and diploma translations.
Upload a clear photo or scan — front and back, every page. You'll get a flat per-page quote and a delivery time before anything begins.
Fully translated, formatted to mirror the original, and reviewed line by line — names matched to your passport, every stamp included.
A print-ready PDF: the complete translation plus a signed Certificate of Translation Accuracy, ready to drop straight into your filing.
Like a certified chronometer, a certified translation isn't a claim — it's a standard met. USCIS keeps no approved-translator list and requires no notarization. It requires three things, and every document delivers all three.
"Any document containing foreign language submitted to USCIS shall be accompanied by a full English language translation which the translator has certified as complete and accurate…"— 8 CFR 103.2(b)(3)
A "page" is up to 250 words. Below the market average, with the certificate always included — never billed as an extra.
"Fast, precise, and the certificate was exactly what USCIS asked for. No back-and-forth."
"Having an attorney handle the legal terms gave me real peace of mind for my filing."
"Native Spanish, quick turnaround, and every stamp on my birth certificate was translated."
No. USCIS keeps no approved-translator list. The rule only requires a complete, accurate translation plus a signed certification of accuracy and competence — which every document here includes.
Not for USCIS. Notarization only witnesses a signature; it says nothing about translation quality. If a court or consulate asks for it separately, it's available as an add-on.
Even if you're fluent, USCIS expects an independent translator and flags self-translations far more often. An independent certified translator removes that risk.
Yes. I prepare certified, WES-ready translations of academic transcripts, diplomas, and mark sheets to accompany World Education Services (and other) credential evaluations — formatted to mirror the original so every course, grade, and seal lines up.
Standard turnaround is 24–48 hours for typical single-page documents. Rush delivers same-day or next-morning. You'll get a firm time with your quote.
If an officer ever questions the certification on a document prepared here, it's revised at no charge. The certificate also carries direct contact details — exactly what USCIS asks for if it follows up.
Tell me what you need translated and I'll reply with a flat per-page price and a delivery time — usually within a few hours.